Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (8298 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U برای کسی چاپلوسی کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemandem Honig um den Bart schmieren U برای کسی چاپلوسی کردن
Jemandem Honig um den Bart schmieren U برای کسی چرب زبانی کردن
Jemandem Honig um den Bart schmieren U برای کسی تملق کردن
Jemandem auf den Geist gehen U کسی را عصبانی کردن
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Bart {m} U ریش
Bart {m} U زبانه کلید
Bart {m} U رد نوشیدنی روی لب بالایی [مانند شیر یا آبجو و غیره]
in den Bart brummen U برای خودشان زیر لب سخن گفتن
in den Bart brummen U برای خودشان من من کردن
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich [Dativ] den Bart abnehmen U ریش خود را کاملا تراشیدن
Die Geschichte hat einen langen Bart. U داستان خیلی طول و دراز است.
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
gehen U رفتن
gehen راه رفتن
gehen U رفتن
in Klausur gehen U نشست محرمانه داشتن [بخصوص سیاست]
verlustig gehen U از دست دادن
in Konkurs gehen U ورشکست شدن
verlustig gehen U بطور جریمه گرفتن
verlustig gehen U ضبط کردن
verlustig gehen U محروم کردن [از چیزی بعنوان جریمه]
paarweise gehen U جفت کردن [برای کاری یا در جشنی]
zu Ende gehen U به ته کشیدن
zu Fuß gehen U پیاده رفتن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
baden gehen U برای شنا رفتن
paarweise gehen U دو نفر دو نفر کردن [برای کاری یا در جشنی]
schwimmen gehen U برای شنا رفتن
in den Spagat gehen U پاها را کاملا باز کردن
langsam zu Ende gehen U نقصان یافتن
langsam zu Ende gehen U رفته رفته کوچک شدن
langsam zu Ende gehen U پس رفتن
langsam zu Ende gehen U تدریجا کاهش یافتن
langsam zu Ende gehen U کم کم از بین رفتن
ins Ausland gehen U به خارج [از کشور] رفتن
auf Reisen gehen U سفر کردن
außer Landes gehen U کشور را ترک کردن
in die Schule gehen به [آن] مدرسه رفتن
an die Decke gehen <idiom> U آتشی شدن [ازکوره دررفتنن ]
vor sich gehen U آشکارکردن
vor Anker gehen U با لنگر بستن
vor sich gehen U گسترش دادن
vor sich gehen U پیشرفت کردن
in die Pizzeria gehen U به رستوران بیتزا رفتن
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
Bräute aufreißen gehen <idiom> U رفتن برای دختر بلند کردن [اصطلاح روزمره]
ins Gefängnis gehen U به زندان افتادن
etwas verlustig gehen U چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass uns gehen! U برویم!
zur Schule gehen U به مدرسه [ای] رفتن
vor sich gehen U توسعه دادن
etwas verlustig gehen U مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
zum Heer gehen U به سربازی رفتن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
ans Telefon gehen U [رفتن و] به تلفن جواب دادن
zur Armee gehen U به سربازی رفتن
in den Arsch gehen <idiom> U خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
in die Hocke gehen U چمباتمه نشستن
in die Offensive gehen U خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله]
um den Häuserblock gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
ans [an das] Fenster gehen U به [سوی] پنجره رفتن
Wir müssen auch gehen. U ما هم باید برویم .
auf [die] Toilette gehen U به توالت رفتن
auf die Straße gehen U تظاهرات کردن
Ich muss leider gehen. U متاسفانه من باید عازم بشوم.
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
Es ist an der Zeit zu gehen. U وقته رفتنه.
über die Bühne gehen U رخ دادن
eines Rechtsmittels verlustig gehen U درخواست تجدید نظر را از دست دادن [قانون]
über den Deich gehen U مردن [اصطلاح روزمره]
über die Bühne gehen U اتفاق افتادن
auf Nummer sicher gehen U با احتیاط عمل کردن [اصطلاح روزمره]
einmal ums Karree gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
über den Deich gehen U کشته شدن [اصطلاح روزمره]
auf Volltour gehen [laufen] [fahren] U با بزرگترین وبالاترین حد کار کردن [مثال تولید کارخانه ای ]
Gehen Sie heute abend aus? U امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟
an den Geschäften entlang bummeln [gehen] U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
mit den Hühnern zu Bett gehen U خیلی زود به رخت خواب رفتن
ein bisschen frische Luft schnappen gehen U بیرون رفتن برای هوای تازه [چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است]
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. U ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم .
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
jemandem verfallen U برده کسی شدن
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem etwas anlasten U کسی را مسئول کارناقص [اشتباه ] کردن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
zu Jemandem [etwas] blicken U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
im Einvernehmen mit Jemandem U با کسی موافقت داشتن
[Jemandem] vorhanden sein U در دسترس [کسی] بودن
Beisein {n} [von Jemandem] U حضور [کسی] [حقوق]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U به کسی داروی مخدر دادن
Jemandem etwas anhängen U کسی بیگناه را متهم کردن
Order {f} [bei Jemandem] U سفارش [ازطرف کسی]
Order {f} [bei Jemandem] U دستور [ازطرف کسی]
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Jemandem Angst einjagen U کسی را به وحشت انداختن
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] کمک کردن
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] یک دست دادن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem [etwas] ähneln U مانند کسی [چیزی] بودن
Jemandem [etwas] ähneln U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
wegen Jemandem [etwas] U ناشی از
wegen Jemandem [etwas] U به علت
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem Angst einjagen U کسی را ترساندن
mit Jemandem umgehen U با کسی برخورد کردن
jemandem etwas abnehmen U چیزی را از دوش [شانه] کسی برداشتن [بطور مجاز]
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [انتقام جویی کردن]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
Jemandem etwas vermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
Jemandem etwas hinterlassen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
jemandem etwas abnehmen U از کسی چیزی دزدیدن [غارت کردن ] در بازی
jemandem etwas abnehmen U به کسی باور کردن [اصطلاح روزمره]
fehlender Draht zu Jemandem U فاقد رابطه با کسی
jemandem etwas abnehmen U راحت کردن [کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
schmusen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
jemandem etwas abnehmen U کسی را از چیزی بی بهره [محروم] کردن
Jemandem eins überziehen U کسی را [با مشت] زدن [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas gestehen U به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
jemandem zum Trotz U در مخالفت [لجبازی] با کسی
Jemandem etwas verklickern U کسی را در باره چیزی روشن کردن
zu Jemandem [etwas] gehören U به کسی [چیزی] تعلق داشتن [وابسته بودن]
Jemandem etwas vorwerfen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem etwas vorhalten U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
jemandem unmittelbar unterstehen U زیر امر مستقیم کسی بودن
jemandem unterstellt sein U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
Jemandem zu nahe treten U دل کسی را شکستن
Jemandem zu nahe treten U کسی را رنجاندن
Jemandem zu nahe treten U کسی را آزرده کردن
Jemandem Handschellen anlegen U به کسی دست بند زدن
Jemandem zu nahe treten U قلب کسی را شکستن
etwas [Jemandem] gedenken U برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن] چیزی [کسی]
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen U کسی را انگشت نگاری کردن
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
Recent search history Forum search
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1بیا بریم
1من میخوام بروم فرانکفورت
1برويم
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1بریم باهم غذابخوریم
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com